2008年7月31日

Il pleure dans mon coeur

在网上看到一首法语诗,不懂法语看不明白,但其后的中文译文写的很多,转发一下。、

Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

译文如下:
  
泪滑落心上   
一如雨滴在城市   
是什么样的颓废   
伤透我的心?     

噢!雨的柔声   
轻敲着地面,轻敲着屋顶!   
为了一颗烦闷的心   
噢!雨的吟唱!     

无端的泪滑落在   
这颗愁苦的心上   
什么?无人负心?   
无端的哀痛     

这深深的苦恼   
寻不到缘由   
没有爱也没有恨   
我的心如此烦闷!

没有评论:

Chinese Assistant